![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه های عربی - اخبار عربی - عکس خواننده های عربی - ترانه های عربی
|
|
سلام به همه ي دوستاي خوبم . يكي از ترانه هاي كه من جديد كه خيلي هم من دوستش دارم از كاظم الساهر هستش بنام واني احبكي . كليپ اين ترانه هم من خيلي دوست دارم و حداقل روز يه بار نگاه مي كنم . همون جور كه هميشه هم از كاظم انتظار مي رفت معني اين ترانه هم خيلي زيباست . توصيه مي كنم كه كليپ اين ترانه رو حتما ببينيد و از هلناي عزيزم هم تشكر مي كنم براي ترجمه ي بسيار بسيار زيباي اين ترانه . البته خود هلناي عزيزم هم خوب مي دونه كه من چقدر اين ترانه رو دوست دارم .
دانلود ترانه : و اني احبكي دانلود كليپ تصويري : و اني احبكي ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : كاظم الساهر الاغنيه : و اني احبكي
فقد علمتني التجارب و اني احبكي
دعيني اترجم بعض كلام المقاعد و أأعجبك الشاي؟؟ أما أنا دعيني اقول بكل اللغات التي تعرفين احبك انتي دعيني افتش عن مفردات تكون بحجم حنيني اليكي
دعيني اؤسس دولة عشق و اني احبكي
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:39 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان خوبم . اميدوارم كه حالتون خوب باشه . اول از همه يه توضيح بدم در مورد درخواست ها . چون تعداد درخواست ها خيلي زياد هست و همين طور تعداد ترجمه ها . بعضي از دوستان ناراحت شدن از دست من كه چرا ترجمه ها رو دير مي زاريم . باور كنيد هلناي عزيزم در اولين فرصت درخواست ها رو ترجمه مي كنه و به همراه عكس و كليپ شون براي من مي فرسته تا من در وبلاگ قرار بدم . و من هم سعي مي كنم به نوبت درخواست هر كدوم رو بزارم . البته گاهي هم پيش مي ياد يه ترجمه چون جديدتره و درخواست بيشتري داره اولويت رو به اون مي دم ولي هميشه سعي مي كنم به ترتيب قرارشون بدم . در مورد همين ترجمه هم بايد بگم با اينكه چندين بار گفتم كه هلنا جان امتحان داره تعداد درخواست ها هم زياد هست و اينكه من هم اين هفته كارهاي زيادي داشتم بازم دوست خوبم شاهين عزيز ناراحت شدن كه چرا درخواستشون دير شده . من از شما مي خوام كه به من حق بديد چون باور كنيد اين وبلاگ يكي از فعال ترين وبلاگ هاست و در اين 2 سه هفته هر روز آپديت شده و در بعضي از روزها هم 2 بار آپديت شد . پس خودتون هم مشاهده مي كنيد كه حجم كار چقدر زياد شده . بازم اگه دوستان فكر مي كنن كه من كم كاري كردم و درخواست هاشون رو دير گذاشتم . من رضا رايان از همين جا از همه شون معذرت خواهي مي كنم . و به هموشون مي گم كه باور كنيد من تمام توانم رو براي اين وبلاگ بكار گرفتم . حتي وبلاگ قبليم ( RAYAN SOFT ) هم مدت هاست كه آپديت نكردم چون وقتي براي اين كار نداشتم باور كنيد . ترانه امروز از نوال الزغبي هستش كه شاهين عزيز درخواست كردن بنام بعينك و تقديمش مي كنم به همه دوستداران نوال الزغبي .
دانلود ترانه : بعينك دانلود كليپ تصويري : بعينك درخواست از : شاهين عزيز ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : نوال الزغبي عزيزم الاغنيه : بعينك راجع ليه بعينك يا حبيبي نرجع ليه , انا اصدق قلب كنت روحك شوقك ليلك مين , اللي انت جاي تقولو بتضحك بيه على مين كنت روحك شوقك ليلك
در ضمن دوست بسيار بسيار عزيزم شاهين ( قوي سپيد ) كه خيلي هم به گردن من حق داره از من چندتا وال پيپر از نوال خواسته بود كه منم اين چندتا وال پيپير رو تقديم مي كنم بهش اميدوارم كه خوشش بياد .
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:36 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه بروبچ و دوستاي عزيزم . در مورد نظرات وحيد عزيز بايد بگم كه سربازي كه مشكلي نداره وحيد خان خوب برو سربازي برگردد درست رو ادامه بده )سربازي كه ترس نداره وحيد خان). من الان يكماه و نيم هستش كه سربازيم تموم شده و الانم دارم دوباره درس مي خونم. و نرم افزاري هم كه مي خواستي اسمش هست STOIK_Smart_Resizer1.0 كه در نوع خودش بي نظير هستش . بدون پايين آوردن كيفيت مي توني عكس كوچكي رو بزرگتر كني . و من استفاده از اين نرم افزار رو به همه دوستان توصيه مي كنم. و در اين جا بايد يه توضيح هم در مورد ترجمه هاي هلناي عزيزم بدم كه اين ترجمه ها از نظر من كه حدود 2 سال بدنبال ترجمه هاي عربي بودم و ترجمه هاي زيادي رو از دوستانم و سايت ها و وبلاگ هاي مختلف جمع كردم . بي نقص ترين و روان ترين و پر معني ترين ترجمه هاي عربي هستن . اين ترجمه ها بقدري زيبا و قشنگ هستن كه جاي هيچ انتقادي رو ندارن . در آخر هم بشدت با اين نظرت كه گفتي هيچ كسي نوال نمي شه موافق هستم . با آرزوي موفقيت براي تو و ، وبلاگت . ترانه اي رو كه براي امروز براتون در نظر گرفتيم يكي از زيباترين كارهاي مصطفي قمر به اسم منايا هستش . كليپ اين كار در نوع خودش يه شاهكاره و خود ترانه هم بسيار زيبا توسط مصطفي خونده شده .
دانلود ترانه : منايا دانلود كليپ تصويري : منايا ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : مصطفي قمر الاغنيه : منايا
ايام و سنين بتفوت حبيبي انا بحلم تبقى معايا ليالي فايتني لوحدي ليالي
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:32 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
نام کامل : الین الخلف نام هنری : الین خلف محل تولد : لبنان تارخ تولد : april 12th 1974 ایمیل آدرس : info@alinekhalaf.com وب سایت رسمی : www.alinekhalaf.com شماره تلفن منشی : ---------------------
الین خلف از اول شروع کارش شور و اشتیاق زیادی برای خوانندگی داشت.او در ابتدا در تست شرکت در مسابقه golbal medal شرکت کرد و نتوانست در آنجا قبول شود و بعد در business show توانست برنده شود و جایزه بگیرد. او آرام نشد و دوباره برگشت.او فعالیت خودش رو از یک رستوران بزرگ برای یک ستاره شدن شروع کرد و توانست که با یک کمپانی که او را باور داشتند قرار داد آلبوم خودش را ببندد. و خواننده لبنانی بر روی آلبوم اول خود شروع به کار کرد به همراهی کمپانی relax-in . اولین آلبوم خود را به نام " خیفی منک " یا " وائد وائد " را ارائه دهد و شروع به ساختن اولین ویدیوی خود به نام " وائد وائد " و به کارگردانی جی زهان کرد.و آلبوم های بعدی همگی با موفقیت پشت هم به بازار اومدند: او توانست در فستیوال های زیادی جوایزی ببرد که میشه به چند تا اشاره کرد : فستیوال قطر اینترنشنال فستیوال عشق و صلح فستیوال ابو دبی هیلی فستیوال فستیوال اردن ویدیوهای الین به ترتیب زیرند: وائد وائد "کارگردان:جی زهان" /خیفی مینک "کارگردان:مرینا و تونی عباس" / یا سبین الشای "کارگردان:اکرم کائوک" / لا لی له "کارگردان:سلیم الترک" / ولع الحبیب "کارگردان:سلیم الترک" /عوالک "کارگردان: پری سالوم" / عز علی "کارگردان:سلیم الترک" / حاولت انساک "کارگردان:سلیم الترک" / یا سارق الروح "کارگردان:جی زهان" / لو عندک کلام "کارگردان:سلیم الترک" / قالولک ایه "کارگردان:سلیم الترک" / برضه صدفه "کارگردان :سليم الترک " /منی لیک "کارگردان:سلیم الترک / همچنین او درلبنان و مصر به عنوان بهترین سراینده شعر انتخاب شد. ماه نجومی او قوچ میباشد.او به شیرینی و ورزش و خرید خیلی علاقه دارد و او خیلی خوشحال میشود از جواب دادن به تلفن دوستان و طرفدارانش. بيوگرافي از : پوياي عزيز ( عربي نيوز ) سلام به همه دوستان عزيز . در ابتدا از موري عزيز ( مناره ) و اسماء خانم تشكرمي كنم كه تولد هلناي عزيزم رو تبريك گفتن و آرزوي موفقيت مي كنم براي هر 2 تاشون . و يه تشكر خاص و مخصوص هم از دوست خوبم پوياي عزيز كه به ما اجازه داد كه از بيوگرافي هاي زيباش در وبلاگمون استفاده كنيم . راستش من خيلي خوشحالم كه وبلاگ ما به همراه وبلاگ پويا خان ( عربي نيوز ) دارن با هم همكاري مثبتي رو انجام مي دن . و همچنين علاقه مندم كه اين همكاري بين همه ي وبلاگ هاي عربي كه تو ايران هستن انجام بشه . كه اين خودش مي تونه نتايج بسيار مثبتي رو براي همه چه خوانندگان وبلاگ ها و چه نويسندگان و اعضاء وبلاگ ها داشته باشه . به همين دليل من از اين به بعد سعي مي كنم كه با معرفي و اطلاع رساني در مورد بروز رساني وبلاگ هاي عربي فعال و پر مخاطب گامي رو در رسيدن به اين هدف بردارم . و اولين وبلاگ هم كه براي شروع اين كار انتخاب كردم وبلاگ زيباي پوياي عزيز هست با نام عربي نيوز كه شامل : كلي بيوگرافي از خوانندگان زن عرب – عكس خواننده هاي عربي – كليپ هاي زيبا براي دانلود و از همه مهمتر جديدترين اخبار از خوانندگان عربي و توليدات و كارهاي دردست تهيه خوانندگان هست . شما مي تونيد از اين نشاني به اين وبلاگ دسترسي داشته باشيد : http://www.arabianfnews.persianblog.com خوب ترانه امروزم از الين خلف كه پويا خان انتخاب كرده و هلناي عزيزم هم ترجمه كرده . اميدوارم ازش خوشتون بياد.
دانلود ترانه : مني ليك دانلود كليپ تصويري : مني ليك درخواست از : پوياي عزيز ( عربي نيوز ) ترجمه از : هلناي عزيز المغني : الين خلف الاغنيه : مني ليك حبيبي مني ليك نظرة لعينيك قلبي و عيني قالولي ياريت حبيبي يلا تعالي لي حبيبي مهما كان عاشقة بجنون لو غالية عندك قللي ايه
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:30 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستاي خوبم اميدورام كه حالتون خوب باشه . دوست عزيزم وحيد خان برامون يه نظر گذاشته بود كه من بد نديم كه در موردش يه چندتا توضيح بدم . اول از اينكه وحيد جان به من و هلنا لطف داري و هميشه با نوشته هاي زيبات ما رو راهنمائي مي كني خيلي ازت ممنونم و اين نظر لطفت رو به ما نشون مي ده . البته من هم بي صبرانه منتظر وبلاگ رسمي پاسكال مشعلاني تو هستم . در مورد اكبر كذبه خيلي خوشحالم كه از ترجمه هلناي عزيزم راضي بودي و اينكه گفتي كه مي خواي برامون بيوگرافي پاسكال رو بفرستي كه من مشتاقانه منتظرم و در مورد اون ترجمه هم بايد بگم كه نياري نيست كه متن سونگ (( صعبة عيش من دونك )) را برامون بفرستي چون هلناي عزيزم يكي از محاسنش اينكه بدون داشتن متن سونگي اون رو فقط با گوش دادن ترجمه مي كنه كه اين واقعا بنظر من بي نظير هستش . چون خيلي از بچه ها رو من مي شناسم كه تو كار ترجمه عربي هستن و بدون متن سونگ مورد نظر نمي تونن ترجمه كنن . در اينجا بازم از هلناي عزيزم تشكر مي كنم بخاطر زحمات و فعاليت هاش تو وبلاگمون . يه تشكر هم در مورد خبرهايي كه برامون فرستادي مي كنم وحيد عزيزم و ازت مي خوام بازم از اين خبر ها برامون بفرستي . و در آخر هم همون جور كه دفعه ي قبلم گفته بودي از سايز عكس ها راضي نبودي و چون من ديدم كه اين دفعه هم در مورد اين موضوع صحبت كردي گفتم يه توضيحي در اين مورد بدم : وحيدخان عزيز رشته تخصصي من نرم افزار و برنامه نويسي كامپيوتري هستش و اينكه من تو دانشگاه 4 واحد تجزيه تحليل پاس كردم و يكي از مباحث مهم تو اين درس در نظر گرفتن استفاده راحت كاربر از برنامه هاي نوشته شده هستش . من به اين دليل از سايز هاي كوچيك عكس تو وبلاگ استفاده مي كنم تا همه بتونن با صرف وقت كمتري به وبلاگ دسترسي داشته باشن و همون طوري كه خودت بهتر از من مي دوني يكي از عوامل جذب مخاطب براي يك سايت يا وبلاگ سرعت دسترسي به اون هستش . و با اين حجم عكس هاي زيادي كه ما در وبلاگمون قرار داديم استفاده از سايز هاي بزرگتر به نظر من درست نيست . و همچنين من سعي كردم با نرم افزارهاي پيشرفته اي كه كيفيت عكس ها رو حفظ مي كنه ميزان حجم عكس ها رو كه مي زارم طوري تغيير بدم كه همه براحتي بتونن ازشون استفاده كنن . بازم ازت ممنونم بخاطر نظرات زيبات و منتظر راه اندازي رسمي وبلاگت هم هستم . آرش خان ترجمه انت مصري هم تا اين هفته در وبلاگ قرار مي گيره به همراه حبيب قلبي رنين كه مهدي خان درخواست كردن . خوب مي رسيم به ترانه ايندفعه كه از ايهاب التوفيق هستش و من كليپ اين ترانه رو خيلي دوست دارم . اميدوارم كه شما از اين سونگ لذت ببريد .
دانلود ترانه : عامل عمله ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : ايهاب التوفيق الاغنيه : عامل عمله قلبي مش مرتاحله يا ما قالي يا ماقالي على الي جوه قلبي مش مطمن و مخون
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:27 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام دوستان عزيزم . همونجور كه قول داده بوديم امروز ترجمه كان نفسي اعرف رو از اليسا كه محمد وحيدي عزيز درخواست كرده بود رو انتخاب كرديم . اميدوارم كه از اين ترجمه لذت ببريد . البته من اين ترجمه رو از طرف خودم و هلناي عزيزم تقديم مي كنم به همه ي دوستداران اليسا مخصوصا پوياي عزيز خودمون. در ضمن از طرف خودم و هلناي عزيزم از همه دوستاني كه چه بوسيله پي ام و يا با كامنت هاشون تولد هلناي عزيزم رو تبريك گفتن تشكر مي كنم . و از همه شون ممنونم مخصوصا از پوياي عزيز ، علي عزيز ، آرمين عزيز و شاهين آباي عزيز كه هميشه و همه جا منو ياري كردن و همچنين از مهدي و آرش عزيز و عاطفه خانم و غزاله خانم و از شاهين عزيز كمال تشكر رو دارم . اميدوارم كه با انجام درخواست هاي زيباشون بتونيم محبت هاشون رو جبران كنيم . ممنون از همه تون . در مورد درخواست ها هم بايد بگم كه چون اين هفته هلنا جان امتحان داره ترجمه هاي درخواستي در طي هفته آينده درون وبلاگ قرار خواهد گرفت . كه لي حبيبي از ميريام بود و مهدي عزيزم هم يه ترجمه از رنين خواستن كه من حبيب قلبي رو انتخاب كردم و به اميد خدا تا هفته بعد در وبلاگ قرار مي گيرن . در مورد سوال آرش خان هم بايد بگم من جاي رو براي تهيه سي دي اورجينال عربي سراغ ندارم . ولي بازم حتما مي پرسم از دوستام اگه كسي بدونه برات مي نويسم بري از همون جا بخري .
دانلود ترانه : كان نفسي اعرف درخواست ترجمه از : محمد وحيدي عزيز ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : اليسا الاغنيه : كان نفسي اعرف كان نفسي اعرف قد ايه حبتني من يوم فراقنا و انا بشتاق اليك معرفش ليه فكرت فيك مش عارفه بعدك ليه مأثر فيا معقول نسيتني اوام
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:19 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه بروبچ عزيز اميدوارم كه حالتون خوب باشه . اول از همه دوستاني كه به ما لطف داشتن و براي بهبود كار اين وبلاگ نظرات زيباشون رو فرستادن خيلي خيلي ممنونيم و اميدواريم كه بتونيم تا جاي كه امكان داره با استفاده از اين نظرات شما روز به روز تو كارمون پيشرفت كنيم . معمولا مي گن كه چيزي رو كه هديه مي گيرن هديه نمي دن ولي من مي خوام يكي از بهترين هدايايي رو كه تا حالا گرفتم رو به همه دوستاي خوبم هديه بدم و اون هديه ترجمه شعر بسيار زيبايي از ربيع الاسمر هستش . اين شعر هديه اي بسيار گرانبهاست براي من كه چندي پيش از هلناي عزيزم گرفتم و من هم بد نديدم ترجمه اين شعر بسيار زيبا رو براتون بزرام تا شما هم مثل من از اين شعر بسيار زيبا لذت ببريد . بازم از هلناي عزيزم ممنونم كه با اين هديه بسيار زيبا بدجوري منو شرمنده كرد . دانلود آهنگ : غلاك دانلود كليپ تصويري : غلاك ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : غلاك لو تعرف على قلبى غلاك تعذر حنينى اگر می دانستی چه قدر در قلب من ارزش داری گناه عشقم را می بخشیدی كان اللى فى قلبى بكاك وارتاحت عينى آنچه در قلبم نسبت به تو وجود دارد تو را به گریه می انداخت و چشمهای من آرام می شدند لكن عينى اللى بتهواك مابتخلينى ولیکن چشم عاشق من اجازه نمی دهد اتمرد لحظة وانساك مهما تنسينى حتی یک لحظه از تو غافل بشوم و فراموشت کنم حتی اگر فراموشم کنی لو تعرف على قلبى غلاااااااااااااااااااك غلااااااااااااااااك غلاااااااااااااااااااك اگر می دانستی چه قدر در قلبم ارزشمندی ارزشمندی ارزشمندی تعذر حنينى عشقم را می بخشیدی عارف جرحك فىّ علم وبيدك دواه می دانی که قلبم ازعشق تو زخمی شد و دوای من در دستان توست لكن عمرى مااتكلم واشكى من الهوى ولیکن تا عمر دارم هیچ شکایتی از درد عشق نخواهم کرد تاري السيف رموشك امضى تار موهای تو را نوازش می کنم لهمومى انك ترضى و تو به غصه خوردن من راضی هستی ما اتصور لحظة تمضى حتی نمی توانم یک لحظه را تصور کنم واحنا مش سوى بدون اینکه ما در کنار هم باشیم قادر لو رايد تدلل تملانى هنا هنگامیکه برای من ناز می کنی من سرشار از سعادت می گردم تدلل لكن لا تتحول عن حبى انا برای من ناز کن ولیکن هیچ وقت از عشق من خسته نشو سيد احبابى واغلى ناسى عشق من ای بهترین انسان در زندگیم حاسس فيك بخمس حواسى با تمام وجود و پنج حواسم عشق تو را حس می کنم يوم لتقدر احساسي روزی که عشقم را احساس کنی يا يوم المنى روز امید و خوشبختی خواهد بود خيلي ها در مورد هلنا از من سوالات زيادي كردن و من هم براي اينكه بتونم به همه سوالات شما دوستاي خوبم جواب بدم از هلناي عزيزم خواستم كه يه بيوگرافي از خودش برامون بنويسه و من عينن اون رو تو وبلاگ بزارم . و هلناي عزيزم هم زحمت كشيده و اين متن رو برام فرستاده : ((خوب ، من هلنا هستم ( چشم بسته غيب گفتم ) 19 ساله ، بابام 35 سال پيش ميره لبنان ، اونجا با مادرم ازدواج مي كنه ، من در سال 1985 بدنيا ميام و بعد از 5 سال ميريم ايران ، اونجا تا سال 2000 زندگي مي كنيم ، بعد ميايم دانمارك . خوب راستش در مورد سونگ ها هم ، بايد بگم وقتي كه براي اولين بار گفتم كه مي تونم به كسايي كه مي خوان معني سونگ ها رو بدونن كمك كنم ، فكر نمي كردم كسي بياد و يعني همين جوري به قول معروف يه تعارفي زدم يا اينكه گفتم بياد معني چندتا كلمه رو بپرسن و وقتي رضاي من براي اولين بار از من خواست سونگي رو ترجمه كنم ، راستش ترسيدم .. چه جوري ترجمه كنم ، نكنه خوشش نياد ، نكنه زياد جالب نشه ، نكنه سونگ اصلا خراب بشه .... ولي خوشبختانه تو راضي بودي عزيزم ، به مرور زمان اين كار به يكي از سرگرمي هاي واقعا جالب من تبديل شد به حدي كه بيشتر اوقات فراغتم تو خونه مي موندم و سونگ ها رو ترجمه مي كردم و ديگه اينكه هر كس كه از ترجمه هاي من خوشش مي ياد نظر لطفش )) از هلناي عزيزم تشكر مي كنم براي نوشتن اين بيوگرافي زيباش . خوب من تا حالا جايي نديدم براي كسي جشن تولد اينترنتي بگيرن ولي خودم الان قصد دارم كه يه تولد اينترنتي براي هلناي عزيزم بگيرم . بله امروز 15 دسامبر تولد هلناي عزيزمن هستش و من اميدوارم كه هلناي عزيزم با اينكه از من خيلي خيلي دوره ولي در هر حال و در هر كجا كه هست سلامت و موفق باشه . بازم به خودش و خانواده عزيزش روز تولدشو تبريك مي گم . شرمنده ديگه اين جشن تولد يكم مجازي شد . به اميد خدا يه روز بياد ايران خودم براش يه جشن تولد حسابي بگيرم همه تونم دعوت مي كنيم .
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:16 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه بروبچ عزيز . امروزم يكي از كارهاي اليسا رو به درخواست دوست خوبمون محمد وحيدي عزيز براتون انتخاب كرديم با نام احلي دنيا كه اميدوارم از اين ترجمه هم خوشتون بياد . البته وحيد خان يه درخواست ديگه هم كرده بودن از اليسا به نام كان نفسي اعرف كه اون هم تا يكي دو روز آينده در اين وبلاگ قرار خواهد گرفت . در ضمن دوست عزيزم آرش خان شما مي تونيد با ايميل من تماس بگيري و جواب سوالهات رو بگيري و يا ايميل تو برام بفرستي ، من منتظرم .
دانلود ترانه : احلي دنيا درخواست از : محمد وحيدي عزيز ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : اليسا الاغنيه : احلى دنيا
يا احلى دنيا عشتها في الكون بحالو طول عمري خايفه احب و اعشق زي كل الناس
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:11 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستاي خوبم . من و هلناي عزيزم خيلي خوشحاليم كه شما به ما اينقدر لطف داريد و با نظرات و درخواست هاتون به ما ثابت كرديد كه ما تونستيم اندكي از انتظارات شما رو برآورده كنيم. اين هفته بخاطر اينكه هلنا جان امتحان داره ما سعي كرديم كه درخواست هاي شما رو به ترتيب زمان درخواست در اين وبلاگ قرار بديم . و درخواست هاي اين هفته رو موكول كنيم به هفته بعد .البته به خاطر حجم زياد درخواست هاي شما عزيزان گاهي اوقات قرار گرفتن اين ترجمه ها در وبلاگ طول مي كشه كه من از اون دسته از دوستان كه يكم منتظر مي شن تا درخواستشون گذاشته بشه معذرت مي خوام . البته اين درخواست ها بلافاصله توسط هلناي عزيزم ترجمه مي شه و كارهاي نهايي اش كه بر عهده من هست باعث تاخير مي شه كه من بازم از شما دوستان خوب معذرت مي خوام . يكي از درخواست ها كه شنبه به دستم رسيد و امروز كه سه شنبه است گذاشتمش تو وبلاگ رو آرش خان از نانسي مي خواستن كه خيلي هم مثل اينكه از دست من ناراحت شدن كه من خداي سعي ام رو كردم كه زود انجام بدم ولي ديگه زودتر از اين نمي شد . در ضمن آرش عزيز بيوگرافي نانسي الان در وبلاگمون قرار داره و هيچ كدوم از ترجمه هاي نانسي رو برنداشتيم و همه در آرشيو سمت چپ وجود داره . پس از دست ما ديگه ناراحت نباش و از اين ترجمه زيبا لذت ببر.
دانلود ترانه : حبك ليه دانلود كنسرت تصويري : حبك ليه درخواست از : آرش خان ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : نانسي عجرم الاغنيه : حبك ليه
احساسي معاك صدقته خلاص مكتوبلي ادوب و اعشق لياليك
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:7 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
بيوگرافي نوال الزغبي : ---------------------- نام کامل : نوال جورج الزغبی نام هنری : نوال الزغبی تاریخ تولد : june 29th 1972 محل تولد :جل الدیب / لبنان ایمیل آدرس : info@nawalalzoghbi.net وب سایت رسمی : www.nawalalzoghbi.net شماره تلفن منشی : lebanon +961- 472-1666
نوال الزغبی او لین ستاره ای بود که از کشورش اومد!او بود که سبک موسیقی عربی را تحول عظیمی داد.او سبک موسیقی عربی را عوض کرد.او یک نوجوان 18/19 ساله بود که کار خوانندگی رو شروع کرد.بزرگترین مشوق نوال برای این کار خانواده او بود و به گفته نوال من همیشه این موفقیتم رو از خانواده خودم دارم و همیشه و هر کجا از آنها قدر دانی میکنم. اولین آلبوم موفق نوال "و حیاتی عندک" نام داشت که در سال 1992 ارایه شد و با چه موفقیتی از آن استقبال شد.آلبوم های نوال تا کنون به ترتیب زیر هستند: عزی الرعد و حیاتی عندک بلا قیه فی زمان ماندم علیک مالوم اللیالی بهترین های نوال الزغبی طول عمری آثار کلاسیک نوال الزغبی اللی تهمینه عینیک کدابین و همچنین برخی از ویدیوهای نوال اینها هستند: علی دلعونه / مندم علیک / یا قدس / مالوم / علی بالی / قلبی دق / قرب الری / اللیالی / یا قمیتی / طول عمری / حاسب نفسک / شریکنا الحلیم / بیلبقلک / اللی تهمینه / بعینک / عینک کدابین / روحی یا روحی بزرگترین کنسرت هایی که نوال تا کنون داشته در کشورهای مغرب و مصر و تونس و فرانسه و ایتالیا و امریکا بوده.
نوال دارای سه فرزن هست اولین فرزن او دخترش "تیا" نام دارد و همچنین دو پسر دو قلو که "جوی" و"جورجی" نام دارند.ماه نجومی نوال سرطان هستش.ورزش مورد علاقه او تنیس و شنا هستش.خوانندگان مورد علاقه او ریکی مارتین و انریکو وجنیفر لوپز و سلین دیون و بریتنی اسپریس هستند که به گفته نوال از صدایی زیبا بر خوردارند.موزیک مورد علاقه نوال "طول عمری " هستش.نوال هم اکنون با خانواده خودش در لبنان زندگی میکند. بيوگرافي از : پوياي عزيز ( عربي نيوز ) سلام به همه دوستاي خوبم . همون طور كه قبلا هم بهتون قول داده بوديم امروز براتون ترجمه روحي يا روحي انتخاب كرديم . كه اين ترجمه زيبا رو مثل هميشه هلناي عزيزم انجام داده و بيوگرافي بالا رو هم دوست بسيار خوبمون پويا خان زحمتش رو كشيده . اميدوارم كه از اين ترجمه لذت ببريد همچنان منتظر درخواست هاتون هستيم . خودتون هم ديگه حتما متوجه شدين كه من يكي از طرفداري نوال الزغبي هستم و اين ترجمه رو تقديم مي كنم از طرف خودم و هلناي عزيزم به همه دوستداران نوال الزغبي در ايران .
دانلود ترانه : روحي يا روحي دانلود كليپ تصويري : روحي يا روحي ترجمه از : هلناي عزيزم المغني : نوال الزغبي الاغنيه : روحي يا روحي يا لي اسرني هجرني ليه اه غايب و فيتني امتى بقى لروحي ترجعني روحي يا روحي يا روحي محتاجة يجي ميت سنه يادوب آه حتی یک ثانیه هم نمی توانم فراموشت کنم اه حبك حاجة ثانيه آه عشقت با همه چیز فرق دارد اه يانا من طول بعدك يانا آه که چه قدر من از دوریت رنج می کشم اه فينك وحشني آه کجایی كه دلم خیلی برایت تنگ شده است اه وياك عيشني آه بیا و من را به کنار خودت ببر امانة ترحم حالي امانة کی به من رحم خواهی کرد
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه چهارم اسفند 1384ساعت 6:2 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||
| نوشته هاي پيشين |
|
دی 1385 شهریور 1385 مرداد 1385 فروردین 1385 اسفند 1384 بهمن 1384 |